Wednesday, August 22, 2012

An interview of the New York-based Nigerian writer Teju Cole



An interview of  the New York-based Nigerian writer Teju Cole.
===============================================================

New York-based Nigerian writer Teju Cole’s debut novel, Open City, was one of the Listener’s 100 Best Books of 2011. Cole is about to visit New Zealand for a creative-writing masterclass at Victoria University of Wellington’s International Institute of Modern Lettersand a public event at Unity Books. This is a longer Q&A version of an interview in the current print edition of the Listener.
You’re probably sick to death of speaking about Open CityNo, it’s still a privilege to talk to people about my book, so don’t worry about that…
I’d definitely like to talk about it later. But I wondered if we could start by speaking about what you’ve been doing in Lagos, Nigeria. I know you’ve been working on a non-fiction piece there. After finishing Open City, it didn’t make sense to move on to another fiction work right away, simply because it takes a bit of time to emerge from the invented world of a novel, and also because I didn’t want to write something that would right away be in competition with something I’d spent the last few years working on. I grew up in Lagos and something about it has impressed itself on me. So I decided to write a narrative book about ordinary life in the city, largely based on interviews with people who live there, but also on my memories of the place and my observations going back there as an adult. When you grow up in a city or a town, you have a sense of how it works for your needs as a child. When you’re an adult and you go back, you realise there are layers and intricacies you never considered when you were younger, which are essential to how the city functions. There was a great deal of nuance I needed to get about how things function in this enormous, and enormously complicated, strangely underwritten city.
You’ve also talked about wanting non-Nigerians to know something about daily life in Nigeria. Is that still a driving factor? It is, very much. If you’re from somewhere, you’re a little hyper-sensitive about how that place is depicted by people who are not from there. And in my American experience, what I’ve found about Nigeria in general and Lagos in particular is that it’s not even so much that they say the wrong things about them; it’s that they don’t talk about them at all. It’s a great big blank. So I am writing for a Nigerian audience so they can see their city, written down, in a particular way. But I’m also writing for a non-Nigerian audience, to give them an intricate sense of the daily, normal lives that are being lived in this city, which – whatever problems it might have – is a contemporary, 21st-century city.
I read recently that in the second half of this century Nigeria will be the major African power, if not a world power, given the speed of its growth. And it’s still a blank. It’s odd, because it’s already a major African power. It is absolutely crucial to the health and balance of the United States, because a great deal of American oil comes from Nigeria. But there’s something about the narration that is just not there. It seems to be sufficient for people to just see it as a source of resources, and not as a place that is integral for its own sake; that has lives, internal disputes, artists and creativity and crime; all the sorts of activity we know happens in cities. So that’s what gives me the thrill of working on this subject not too many people have touched. My last book was about New York, and there was the challenge of writing about a city that’s been written about countless times. There was a pleasure in that as well, because I came at it with my own peculiar perspective. But in the case of Lagos I feel this is a city that could certainly stand to have a couple of dozen new books about it.
Thinking about your own relationship with both cities, I wondered if Lagos now is a little bit like where New York was a hundred years ago. By that, I don’t mean to suggest at all that it’s a hundred years behind, but there is a sense of the two cities at these respective moments being on the cusp of global influence or power, and the electricity that goes with that. Absolutely. You might be aware I’m doing a project on Twitter, called Small Fates. It’s an updating of the fait divers you used to find in French newspapers: weird, everyday stories of mayhem and disaster, that sort of thing. For a long while, I based these on contemporary Nigerian newspapers. More recently, I’ve been basing them on New York newspapers from 1912. I want to be very careful not to say that Lagos of today is like New York a hundred years ago, as though it’s somehow lagging evolutionarily; that’s not what I mean. But it is a society that is somewhat newly urbanised, that is taking in a lot of immigrants, that is not completely in the control of institutional power – so there’s a lot of crime, a lot of organised crime – public services are present but poor, and you have a very large number of people coming from agrarian and non-city backgrounds, with their beliefs and their customs. This particular mixture, I think, actually leads to the kinds of things we see in Nigeria. It reflects a lot in the journalism and the kinds of accidents that happen. It’s very striking to me that in Lagos this year and New York a hundred years ago there was an unusual number of elevator accidents – people stepping into the elevator and the elevator’s not there – that sort of thing. Or people shooting each other in lovers’ quarrels. These things of course happen in contemporary New York. But it seems to have become a much more controlled environment since 1912.
Were those resonances what drove Small Fates back to 1912, or was it a coincidence you started to recognise as you were working on it? It was one of the things that pushed it in that direction. But the other thing I wanted to explore was the uncanny feeling one gets when you’re writing about a place in which you are present, but about a time from which you are displaced. I wrote a Small Fate about two days ago, about an accident at Greenwood Cemetery. During the funeral of a notable Italian citizen, the crowds were so great that 40 people tumbled into open graves. The cemetery is 10 minutes’ walk from where I was sitting writing that. All those people – the survivors, the injured, the man who was buried – they’ve all gone. They represent a way of life that has completely vanished. And yet they live on in the archives.
I came across you via Small Fates before I knew about Open City. What role does Twitter play in your overall practice? How does it interact with your longform literature? Thank you for calling it my longform literature, and not calling it my real work! For me, Twitter is part of my real work. I know this puts me in a very tiny minority. For most people, it’s a distraction. For me, it’s practice in the art of putting together sentences, in shaping stories, in forcing myself to write every day – almost like sitting down and writing a haiku or a poem. But if I were doing poetry on my Twitter stream fewer people would be interested. Almost all of my writing is interested in the sentence as a form of expression, in how a sentence can get into a reader in a psychological way, almost like a smuggling of thought using this particular, simple technology. And I think that’s highlighted by the tweets. They often go through drafts, and I’m very vigilant with my use of commas, and the pacing, and the part of the story that comes in the final phrase. Open Citywas a book I was completely invested in, and still am. But I quickly wanted to get into a different kind of presentation. Because Open City was told in the first-person and because of the literary techniques I’d used in it, some people assumed that the book was autobiographical, which it’s not, or that the sensibility of the narrator meshes completely with mine. So Small Fates gave me an opportunity to show a very important part of my sensibility – a certain dark humour, which is largely absent from Open City. Irony is something that’s important to my conception of the world.
You mentioned the assumption of autobiography in first-person narratives.Small Fates seems interesting in that regard, in that you’re taking fundamentally factual stories and turning them into little jewels of fiction through your translation. So the line between genres is extremely fluid. It is. Every fact in Small Fates can be verified from the newspapers. But the twist, the irony, the point of view, the slight emphasis on absurdity, those are clearly things that come from me as the writer. So does that fictionalise the story? Though now that I’m writing this Lagos book, I unfortunately have to become one of those very po-faced, serious defenders of journalism, and make sure that everything I write is verifiable. That will probably be the part I enjoy about it the least.
Let’s talk more about Open City. I was surprised so many critics focused on Julius’s solitude. I never quite felt that. I sensed a guy with a fairly complex internal life who was seeking out contact with others, and was often surprised or elated when he encountered something intelligent or generous. Have you been surprised at the way he’s been interpreted? I feel that has been a little over-emphasised. Every now and again, I meet a reader who is genuinely introverted – a reader who feels that Julius is very familiar. They just see him as a person who is perhaps flawed, but otherwise completely normal. But for many other readers, quite aside from plot elements in the book, the mere fact of him thinking in these ways and going on these explorations marks him out as someone who is “off,” who is wrong, who is bad or something. I can’t completely account for that. I’m introverted – not quite as much as Julius is – but the fact is that very many people are like this; they live alone, or even have the habit of keeping people at arm’s length. Yet at the same time they have a sensitive and nurturing attitude towards a certain element of the world. One of the most striking negative reviews was someone who called Julius an autistic Martian, and I thought, “Come now, that’s a bit of an exaggeration.” He’s not quite so far off the mainstream. But I do understand that he’s an unusual character. But then, how unusual is he, really? Is he more unusual that Stevens in [Kazuo Ishiguro’s] The Remains of the Day, or David Lurie in [JM Coetzee’s]Disgrace, or Meursault in [Albert Camus’s] The Stranger? We’ve been living with characters like this for a long time. It’s not such a new thing to have your head be the place where you do well.
That space he occupies inside his own head also enables him to act out very different lives in the public sphere. In Brussels, for example, he has a vigorous political argument with Farouq, and also has a sexual encounter with a much older woman, in which he gives her a false name. It seems like each encounter is a moment of total liberation from his regular life, until you realise his “regular” life is actually just a succession of different lives. The notion of a unitary self is a deception, because we contain multitudes. We’re manifold. We are constantly interleaved with the lives of others. And so I wanted to hand off one thought to another, one connection to another, in an organic way. That’s why Julius has these many different encounters. People hear that this book doesn’t have much of a plot, and it’s about what happens in a man’s mind. So what keeps that from being a blog, or someone sitting down and writing 300 pages about the first things that come into their mind? I think the difference is that the events, and the sensations and the thoughts, are calculated to look as if they are random, but are actually carefully selected. There’s a curatorial instinct driving the writing. So the encounter with Farouq, for example, becomes a kind of reflection, a resonance with other encounters he has in the book.
It’s interesting that you describe this as a curatorial enterprise. That relates to my feeling that Julius’s encounters were actually ways to reflect on 20th-century history, and the legacy of World War II specifically. World War II is a strange one, because I was born long after it and it’s not a war I ever knew in a big way, in part because I grew up in Nigeria. However, it continues to resonate for me as a writer in two ways. One is that New York went through that war, and sent a lot of people to that war, and received a lot of refugees from that war. Sometimes I’ll be on the bus and there will be two old ladies speaking Yiddish. It’s the sort of moment where you think, “So what’s the story there, what lives have they lived?” You meet someone who is Jewish-American of a certain age – and there are very many such people – and the chances are they have some overlap with this frightening event. So that’s one thing. The second is that as an avid reader of literature the central European experience and the American Jewish experience have been very much concerned with the aftermath of World War II. So this becomes part of your mental equipment. But there’s also the proper hesitation that comes with writing something that is not your experience, and so enormous in its horror you run a very real risk of trivialising it with your prose. I wanted to write about somebody who had some kind of personal connection to these things – Julius’s mother and grandmother had to live through World War II and its aftermath – and yet not turn it into another species of Holocaust literature. It absolutely had to be an oblique view.
Hence the subtle way you explore its legacy. For example, there’s Farouq reflecting on Israel/Palestine, the internment of a Japanese-American professor, the idea of Brussels as an Open City, the European project that was the result of the war. And also Julius’s mother, whose own mother had been in Berlin. In most accounts of the war, the mass rape of German women by Russian soldiers in the final days of the war and just after is a minor event, but not for the people who endured it. It’s a big story. It’s only from the perspective of the landings at Normandy and Auschwitz that it becomes less than a big story. So you’re right, I wanted to select these somewhat quieter but no less frightening and unjust events, just as a way of saying that events like this still echo.
That echo was very strong when Julius goes to a nightclub in Brussels and realises he’s surrounded by Rwandans. That’s right. When you’re walking down the street, you don’t know what that other person has gone through. You just don’t know. Farouq’s life, for example, thousands of miles away, is affected by 9/11 even though it has nothing to do with him. There’s someone who you’ve been very good about not naming so far, because he comes up in every conversation about my work: WG Sebald.
[Laughing] I was getting there. [Laughing] He discussed writing about history with a sidelong glance. We have an ethical responsibility in the way we deal with atrocities to make sure we don’t reduce them to a narrative of entertainment. It’s a very tough thing. How, for example, does one separate something likeSmall Fates from something like the Holocaust? There’s something understandable about irony when we’re describing an accidental death that happens a hundred years ago, because it shows, in a kind of Homeric way, how we’re all subject to the randomness of fate. But if we’re talking about crashing a plane into a building full of people, or people on account of their sexuality or race being marched off to camps and killed in large numbers, or an invading group of immigrants exterminating all of you, as what happened to the Native Americans, things like that defeat language. Individual tragedies come close to defeating language. Mass tragedy does.
It strikes me that if there is a resonance between Sebald’s work and your own it’s what you’ve just described. A lot of reviewers have latched onto stylistic similarities. But it seems to me it’s far more the legacy of traumatic events connecting you than questions of style. Absolutely. I’m very grateful for that, and I completely agree. Stylistically speaking, I take a lot more from poets like Seamus Heaney and Derek Walcott, and prose writers like VS Naipaul, JM Coetzee, Michael Ondaatje and James Salter. It’s fair to say a lot of the cadences in my sentences are inspired by Naipaul. But few critics pick that up, and somehow end up latching onto the Sebald thing instead. His sentences are completely different from mine. His are long, looping and sort of intoxicated, whereas my stuff reads like court testimony; it’s very laconic. To me, that’s an important difference. I know I shouldn’t read reviews, but I do, and somebody recently wrote that it was absolutely disgraceful how I was picking Sebald’s pocket. And I just think, “Well, I have no response to that…”
I wanted to ask you one last question: about your background in art history, and in particular your interest in early Dutch painting. Seeing as we’re discussing style, it struck me that some of your descriptions have the stillness and fine detail of a Van Eyck or a Vermeer.  Absolutely. That’s exactly where that kind of writing comes from for me, from those paintings – but those paintings as filtered through the writings of Max Friedlander, Michael Baxandall and Erwin Panofsky, the great art historians. They wrote this beautifully calm and descriptive form of art history, which I studied. It’s sad to me that this marvellous writing isn’t better known. Baxandall, for example, is one of my favourite writers; the clarity of his thought, and the patience that allows him to spend 20 pages describing a work of art is something we don’t see enough in prose fiction, but that is quite common in art history.
You nod to that tradition when you refer to Van Eyck’s Portrait of a Man in a Red Turban in Open City. I thought that was a nice touch. [Laughing] I sort of wonder, would Julius know this? But then I think there’s no reason it shouldn’t be part of the mental world of a narrator with a certain kind of interest in this world. And I remember that when they did a Memling show at the Frick Museum a couple of years ago there were lines that stretched around the block. So it’s not that odd after all, is it?


Saturday, August 11, 2012

poems of agha shahid ali



Even the Rain




What will suffice for a true-love knot? Even the rain?
But he has bought grief's lottery, bought even the rain.

"our glosses / wanting in this world" "Can you remember?"
Anyone! "when we thought / the poets taught" even the rain?

After we died--That was it!--God left us in the dark.
And as we forgot the dark, we forgot even the rain.

Drought was over. Where was I? Drinks were on the house.
For mixers, my love, you'd poured--what?--even the rain.

Of this pear-shaped orange's perfumed twist, I will say:
Extract Vermouth from the bergamot, even the rain.

How did the Enemy love you--with earth? air? and fire?
He held just one thing back till he got even: the rain.

This is God's site for a new house of executions?
You swear by the Bible, Despot, even the rain?

After the bones--those flowers--this was found in the urn:
The lost river, ashes from the ghat, even the rain.

What was I to prophesy if not the end of the world?
A salt pillar for the lonely lot, even the rain. 


The Wolf's Postcript to 'Little Red Riding Hood'


First, grant me my sense of history:
I did it for posterity,
for kindergarten teachers
and a clear moral:
Little girls shouldn't wander off
in search of strange flowers,
and they mustn't speak to strangers.

And then grant me my generous sense of plot:
Couldn't I have gobbled her up
right there in the jungle?
Why did I ask her where her grandma lived?
As if I, a forest-dweller,
didn't know of the cottage
under the three oak trees
and the old woman lived there
all alone?
As if I couldn't have swallowed her years before?

And you may call me the Big Bad Wolf,
now my only reputation.
But I was no child-molester
though you'll agree she was pretty.

And the huntsman:
Was I sleeping while he snipped
my thick black fur
and filled me with garbage and stones?
I ran with that weight and fell down,
simply so children could laugh
at the noise of the stones
cutting through my belly,
at the garbage spilling out
with a perfect sense of timing,
just when the tale
should have come to an end.

The Purse-Seiner Atlantis


Black Pacific. "Shahid, come here, quick." A ship,
giant lantern held in its own light, the dark
left untouched, a phantom?ship with birds, no, moths,

giant moths that cannot die. Which world has sent
it? And which awaits its cargo's circling light,
staggered halo made of wings? The dark is still,

fixed around that moving lamp which keeps the light
so encased it pours its milk into itself,
sailing past with moths that cannot put themselves

out. What keeps this light from pouring out as light?
Beautiful in white, she says, "I'll just be back."
She goes inside. I fill my glass till I see

everything and nothing stare back at me, fill
me with longing, the longing to long, to be
flame, and moth, and ash. What light now startles me?

Neighbor's window. Turn it off, God, turn it off.
When they do, a minute later, I am--what?
Ash completely, yet not ash, I see I am

what is left of light, what light leaves me, what light
always leaves of me. "Oh, Shahid" (from inside
her voice is light), "could you light the candles, please?"

"Come back out, the ship is close." Moths, one by one,
dive into the light, dive deep to catch the light,
then return to keep the halo. Ship, what ghost

keeps you moving north? Your light is pouring flames
down your sides, yet all the sea keeps dark. What waits
for you beyond--seas and continents erased

from every map? The halo thickens. Yet what
keeps the sky untouched, so dark? She comes outside.
"Do you like the wine? I bought it years ago."

"It is the best ever." When I next look out
("Nothing lasts, of course"), the ship has disappeared.
The dark completes itself. What light now strikes us?

"Look, the phosphorus." It streaks the shore, it shines
green, bottle green, necklace darkened round the shore
where we now are walking by Time's stray wreckage

(broken planks, black glass) while the waves, again,
repeat each rumor the sea, out there, denies
chilled necklaces, lost continents, casks of wine.

Farewell

At a certain point I lost track of you.
They make a desolation and call it peace.
When you left even the stones were buried:
The defenceless would have no weapons.

When the ibex rubs itself against the rocks, who collects
its fallen fleece from the slopes?
O Weaver whose seams perfectly vanished, who weighs the

hairs on the jeweler's balance?
They make a desolation and call it peace.
Who is the guardian tonight of the Gates of Paradise?

My memory is again in the way of your history.
Army convoys all night like desert caravans:
In the smoking oil of dimmed headlights, time dissolved — all
winter — its crushed fennel.
We can't ask them: Are you done with the world?
In the lake the arms of temples and mosques are locked
in each other's reflections.
Have you soaked saffron to pour on them when they are
found like this centuries later in this country
I have stitched to your shadow?
In this country we step out with doors in our arms.
Children run out with windows in their arms.
You drag it behind you in lit corridors.
If the switch is pulled you will be torn from everything.

At a certain point I lost track of you.
You needed me. You needed to perfect me:
In your absence you polished me into the Enemy.
Your history gets in the way of my memory.
I am everything you lost. You can't forgive me.
I am everything you lost. Your perfect enemy.
Your memory gets in the way of my memory:

I am being rowed through Paradise on a river of Hell:
Exquisite ghost, it is night.
The paddle is a heart; it breaks the porcelain waves:
It is still night. The paddle is a lotus:
I am rowed — as it withers — toward the breeze which is soft as
if it had pity on me.
If only somehow you could have been mine, what wouldn't
have happened in this world?
I'm everything you lost. You won't forgive me.
My memory keeps getting in the way of your history.
There is nothing to forgive. You won't forgive me.
I hid my pain even from myself; I revealed my pain only to
myself.
There is everything to forgive. You can't forgive me.
If only somehow you could have been mine,
what would not have been possible in the world?

(for Patricia O'Neill)

Friday, August 10, 2012

25 Years of Llosa's Novel 'The Storyteller'



Excerpt from The Storyteller


I FIRST became acquainted with the Amazon jungle halfway through 1958, thanks to my friend Rosita Corpancho. Her function at the University of San Marcos was vague; her power unlimited. She prowled among the professors without being one of them, and they all did whatever she asked; thanks to her wiles, doors of officialdom stuck shut were opened and paths of bureaucracy smoothed.
"There's a place available for someone on an expedition to the Alto Marañón that's been organized by the Institute of Linguistics for a Mexican anthropologist," she said to me one day when I ran into her on the campus of the Faculty of Letters. "Would you like to go?"
I had finally managed to obtain the fellowship to Europe I'd coveted and was to leave for Spain the following month. But I accepted without a moment's hesitation.
Rosita is from Loreto, and if you listen carefully you can still catch in her voice an echo of the delightful singsong accent of eastern Peru. She protected and promoted – as no doubt she still does – the Summer Institute of Linguistics, an organization which, in the forty years of its existence in Peru, has been the object of virulent controversy. I understand that as I write these lines it is packing its bags to leave the country. Not because it has been expelled (though this was on the verge of happening during General Velasco's dictatorship), but on its own initiative, since it considers that it has fulfilled the mission that brought it to Yarinacocha, its base of operations on the banks of the Ucayali, some ten kilometers from Pucallpa, from which it has spread into nearly all the remote folds and corners of Amazonia.
What exactly is the purpose of the Institute? According to its enemies, it is a tentacle of American imperialism which, under cover of doing scientific research, has been engaged in gathering intelligence and has taken the first steps toward a neocolonialist penetration of the cultures of the Amazonian Indians. These accusations stem, first and foremost, from the Left. But certain sectors of the Catholic Church – mainly the jungle missionaries – are also hostile to it and accuse it of being nothing more than a phalanx of Protestant evangelists passing themselves off as linguists. Among the anthropologists, there are those who criticize it for perverting the aboriginal cultures, attempting to Westernize them and draw them into a mercantile economy. A number of conservatives disapprove of the presence of the Institute in Peru for nationalist and Hispanist reasons. Among these latter was my professor and academic adviser back in those days, the historian Porras Barrenechea, who, when he heard that I was going on that expedition, solemnly cautioned me: "Be careful. Those gringos will try to buy you." He couldn't bear the thought that, because of the Institute, the jungle Indians would probably learn to speak English before they did Spanish.
Friends of the Institute, such as Rosita Corpancho, defended it on pragmatic grounds. The work of the linguists – studying the languages and dialects of Amazonia, compiling lexicons and grammars of the various tribes – served the country, and besides, it was supervised, in theory at least, by the Ministry of Education, which had to approve of all its projects and received copies of all the material it collected. As long as that same Ministry or Peruvian universities didn't take the trouble to pursue such research themselves, it was to Peru's advantage that it was being undertaken by others. Moreover, the infrastructure set up by the Institute in Amazonia, with its fleet of hydroplanes and its system of radio communication between the headquarters at Yarinacocha and the network of linguists living with the tribes, was also of benefit to the country, since teachers, civil servants, and the military forces in remote jungle localities were in the habit of making use of it, and not just in cases of emergency.
The controversy has not ended, nor is it likely to end soon.
That expedition of just a few short weeks' duration which I was lucky enough to be able to join made such a great impression on me that, twenty-seven years later, I still remember it in abundant detail and still write about it. As I am doing now, in Firenze. We went first to Yarinacocha and talked with the linguists and then, a long way from there, to the region of the Alto Marañón, visiting a series of settlements and villages of two tribes of the Jíbaro family: the Aguarunas and the Huambisas. We then went up to Lake Morona to visit the Shapras.
We traveled in a small hydroplane, and in some places in native canoes, along narrow river channels so choked with tangled vegetation overhead that in bright daylight it seemed dark as night. The strength and the solitude of Nature – the tall trees, the mirror-smooth lagoons, the immutable rivers – brought to mind a newly created world, untouched by man, a paradise of plants and animals. When we reached the tribes, by contrast, there before us was prehistory, the elemental, primeval existence of our distant ancestors: hunters, gatherers, bowmen, nomads, shamans, irrational and animistic. This, too, was Peru, and only then did I become fully aware of it: a world still untamed, the Stone Age, magico-religious cultures, polygamy, head-shrinking (in a Shapra village of Moronacocha, the cacique, Tariri, explained to us, through an interpreter, the complicated technique of steeping and stuffing with herbs required by the operation) – that is to say, the dawn of human history.
I am quite sure that throughout the entire trip I thought continually of Saúl Zuratas. I often spoke about him with his mentor, Dr. Matos Mar, who was also a member of the expedition; it was on this journey, in fact, that we became good friends. Matos Mar told me that he had invited Saúl to come with us, but that Zuratas had refused because he strongly disapproved of the work of the Institute.
Thanks to this expedition, I was better able to understand Mascarita's fascination with this region and these people, to get some idea of the forcefulness of the impact that changed the course of his life. But, besides that, it gave me firsthand experience that enabled me to justify many of the differences of opinion which, more out of instinct than out of real knowledge, I had had with Saúl over Amazonian cultures. Why did he cling to that illusion of his: wanting to preserve these tribes just as they were, their way of life just as it was? To begin with, it wasn't possible. All of them, some more slowly, others more rapidly, were being contaminated by Western and mestizo influences. Moreover, was this chimerical preservation desirable? Was going on living the way they were, the way purist anthropologists of Saúl’s sort wanted them to do, to the tribes’ advantage? Their primitive state made them, rather, victims of the worst exploitation and cruelty.

Shougat Dasgupta on Chetan Bhagat


  
Leading the Idiocracy
Chetan Bhagat has converted his success as an unliterary writer into a soapbox from which to address the nation. Shougat Dasgupta punctures his ‘politics’
CLEAN CUT, in a smart Oxford shirt, box fresh blue jeans and chunky running shoes, Chetan Bhagat gives the carefully cultivated impression of a software engineer, Internet entrepreneur, or an analyst at an investment bank on ‘dress down Friday’. He dresses to represent his constituency and to provide an aspirational model to the hundreds of thousands of consumers of his fiction. It is tempting to read Bhagat’s awful fiction and dismiss him. Don’t. You’d be giving him the response he wants, the response he needs to continue to promote himself as the voice of the “middle class urban youth”, the young men and women in small towns and cities around India who want what Bhagat describes as “the good life”. Bhagat’s popular fiction has tapped a vein, what he describes as the youth’s “desire for English”; his books, he says, “are a stepping stone to English”. ‘English’ here is a synonym for modern, contemporary, the lifestyle promoted by the mall and the multiplex. The English language is not an end in itself, only a means to achieve ‘English’.
The prevalent narrative in India, Bhagat tells me — at the India International Centre in Delhi, on a busy day promoting What Young India Wants, his new book, a collection of non-fiction mostly in the form of short columns written for The Times of India and the Hindi newspaper Dainik Bhaskar — has been ‘bad guys rich, poor guys good’. He represents those, he says, who “want a good India but also want a good life”. The old narrative is why a man like Anna Hazare, Bhagat says, relies on irreproachable austerity, on “living a simple life”, for his moral authority. For the new India, though, a favourite Bhagat formulation, “it is not enough to be honest, you need to be wealthy”.
He admits that the success of his fiction, leading to newspaper columns that reach, he writes in the introduction to What Young India Wants, “a combined readership of four crore Indians”, has given him a “disproportionate platform”. “My entry into non-fiction,” he says, between sips of tea, “has been a little preposterous, but so was my entry into fiction.” In his inimitable style, an earnest mix of popular Hinduism and corporate waffle, Bhagat tells me that he is “destiny’s child”, that he wanted to use the opportunities provided to him by destiny to “reflect what Indians think,” to “create change”. He writes in ‘My Journey’, the essay that opens the collection, “I had for years wanted to create more awareness for a better India. Wasn’t now the time to do it with full gusto?”
You cannot accuse Bhagat of lacking gusto. “I measure myself,” he tells me, “in my ability to influence people.” “I do not believe in extreme positions. There is no such thing as ‘I am right’. I believe it’s better to consolidate points of view. My columns are solution-oriented; I always give solutions because that is a more positive approach.” Bhagat is adept at this sort of corporatespeak, bland pabulum that appears to be reasonable, but is buzzword piled upon truism piled upon platitude, a tower built on the soft, tremulous sands of cliché. A Bhagat column makes a house of cards seem as substantial as the pyramid at Giza.
Take a typical Bhagat piece, for instance ‘In Defence of the PM’, roughly in the middle of the book, in a section titled ‘Politics’. It begins with a stating of the perceived problem: “On the one hand, our relationship with Pakistan appears to be improving. On the other, we seem eager to ensure that we never regain a balanced relationship.” Bhagat then identifies a consequence of not solving the perceived problem: the nation, that is we the people, suffers because our dysfunctional relationship with Pakistan means “our defence expenditure is never questioned”. “I think all Indians,” he writes, “must have a rethink about three areas before we arrive at a consensus on our defence strategy.” In three swift sections, Bhagat arrives at the conclusion: “Money spent on bullets doesn’t give returns, money spent on better infrastructure does.” To save money on bullets, he suggests hiring the United States to patrol India’s borders. Forgive me, but I have to quote here at (relative) length: In this technology-driven age, do you really think America doesn’t have the information or capability to launch an attack against India? But they don’t want to attack us. They have much to gain from our potential market for American products and cheap outsourcing. Well let’s outsource some of our defence to them, make them feel secure and save money for us. Having a rich, strong friend rarely hurt anyone.
Bhagat is not a thinker. He is our great ‘unthinker’, as sure a representative of heedless ‘new India’ as the khadi-clad politician is of old India
If you’re not peeling your splattered brain off the wall, consider how Bhagat is described with a straight face by his publisher as a “thinker” who “with great insight… analyses some of the complex issues facing modern India”. Bhagat is the opposite of a thinker. He is our great ‘unthinker’, and as sure a representative of a section of the heedless ‘new India’ as the posturing, khadi-clad politician, he excoriates as representative of the old, outmoded India. Bhagat likes to link himself to the story of India, observing of his admission to IIT Delhi, in clumsy, tautological prose: “I joined in 1991, which was also a turning point for India given the economic reforms. IIT did for me what liberalization did for India — created opportunities and changed me forever.”
BHAGAT IS, in his way, egalitarian. He genuinely believes everyone should have the same access he did to an education that serves as a catalyst for money and success. “Is a desire,” he asks plaintively in a column, “to see my country as rich as some other nations materialistic?” Bhagat lionises the rich. He admires the West for its wealth, but is not interested in the source of that wealth (hint Chetan: some of Britain’s wealth came from your country), or the development of modern societies. History cannot be smoothed over, wished away. Bhagat acts as if we’re at year zero, as if all it takes to solve our problems is to wipe the slate clean.
He wants to go shopping, like so many of us, and can’t understand why India, that precarious project, keeps getting in the way. Bhagat likes to talk about “innovation, imagination and creativity”, but he uses these words as the human resources department of an international corporation would, as synonyms for conformity. Bhagat is not interested in ideas, only in “the good life” as conceived by the builders of Gurgaon apartment complexes. And so, as they do, he sells his readers a mirage, a cut-price American dream. Surely ‘young India’ wants more.

courtesy: tehalka

Christopher Isherwood: a novelist to remember


Christopher Isherwood’s home is in “the canyon” on the edge of Santa Monica, California—a quiet bohemian district of stucco houses inhabited mostly by people involved in the arts. It preserves much of the character it must have had thirty years ago when it first became a haven for refugees from the vast sprawl of Los Angeles. But Demon Change is just around the corner. In 1973 Santa Monica is being Miamified. Pallid apartment blocks with factitious names (Highland Glen, Sunset Towers) are rising all around, and the coastline is dominated by fat piles of concrete.
Still, the developers have not yet hit the Canyon (though they are widening the road amid clouds of dust above Isherwood’s house), and you can see the ocean in the distance, a silvery blue, dotted with wet-suited surfers riding the swell like seals. The house is built into the steep side of the canyon, and you must slither down a driveway, past a garage containing two Volkswagens, side by side, to the door. Isherwood himself opens it and leads the visitor into the living room. He is dressed with great neatness: navy-blue jacket, open shirt, gray, well-pressed pants. He is neatly constructed, too: short, spry (“jockeylike,” said Virginia Woolf), with a lean, suntanned face. His most striking features are the bony, Celtic-looking nose and the pellucid blue eyes, which focus on you in oddly hypnotic fashion, as if observing neither dress, nor mannerisms, but Something Deeper. We agree to drink tea. “Do look around,” he says, “while I make it.”
The living room is high, white, a bit ascetic, but cool despite the hot July afternoon. Nearly all the paintings are modern, including several graphics of the kind that show cubes and cones suspended in space. There are many books, little furniture, and no clutter. A terrace has been added (“We eat breakfast here usually”), and vines cover it. The little houses descend below and climb the far side of the valley. This is the neighborhood lovingly described in A Single Man, by general agreement the finest of Isherwood’s ten novels. There is even a gay bar, which fits exactly a favorite haunt of that book’s protagonist, “down on the corner of the ocean highway, across from the beach, its round green porthole lights shining to welcome you.” But it is called The Friend Ship, not The Starboard Side.
Isherwood looks almost startled when you ask why he lives in California: “Why, it’s my home. I’ve spent almost half my life here.” Originally, he was drawn by the presence of Aldous Huxley and Gerald Heard, with whom he wanted to discuss pacifism and the impending war. There were trips to New York, lectures at universities, a journey across country by bus, and, during the war, after he had registered as a conscientious objector, a spell in Haverford working for a Quaker refugee hostel: “But apart from that I suppose I don’t know this country awfully well. I’ve been an American citizen for—what, nearly thirty years; yet I still seem very British, even to myself. I’ve lived in eleven places in America, and all of them are within sight of this window.”
In recent years, in common with many other writers and artists, Isherwood has become outspoken about the problems and advantages of being homosexual. He has discussed the subject in print and on television (the Cavett show). He says, “For me as a writer, it’s never been a question of ‘homosexuality,’ but of otherness, of seeing things from an oblique angle. If homosexuality were the norm, it wouldn’t be of interest to me as a writer.”
Isherwood works every morning and then usually walks to the ocean to swim. The substance of this interview was therefore recorded in a series of late-afternoon sessions—teatime. Possibly the conversation reflects something of the hour.

INTERVIEWER
You don’t mind if I record this? I have a terrible memory.
CHRISTOPHER ISHERWOOD
Of course not. So do I.
INTERVIEWER
I wanted to ask first how you came to write A Meeting by the River. It seems so different from your earlier novels.
ISHERWOOD
You know of course that I’ve been involved with a Hindu monk, Swami Prabhavananda, for almost the entire length of my life in America—more than thirty years now. A few years ago, there was a centenary of the birth of Vivekananda, who is the chief disciple of Ramakrishna and a great inspirer of Gandhi—he had all kinds of ideas about the future of India. So there was a great national celebration, especially in Bengal, that year, and they decided to have one of those congresses that they so dearly love with speakers from foreign lands; and Swami said would I come along. So I did. At the same time, two monks from the Vedanta monastery here were coming out to India to take their final vows, sannyas, and I was in close contact with their feelings and the whole predicament of being about to take sannyas. For a long time I’d wanted to write a confrontation story where the representative of something meets the representative of something else, and quite suddenly it came to me that this was the way to do it. I talked a great deal with the monks afterward while I was writing it and checked up immensely on the details. I had been to the monastery once before with Don [Bachardy] in 1957, but that was only briefly . . .. It was infinitely more comfortable than the hotel in Calcutta! Perfectly clean, with nice simple little rooms and a place where you washed down with a bucket of water.
INTERVIEWER
Has your involvement with Vedanta changed your life?
ISHERWOOD
It’s made a very great difference, but I couldn’t exactly describe to you what the difference is. I could say what, so to speak, I’ve got out of it. I simply became convinced, after a long period of knowing Swami Prabhavananda, that there is such a thing as mystic union or the knowledge—we get into terrible semantics here—that there is such a thing as mystical experience. That was what seemed to me extraordinary—the thing I had completely dismissed.
INTERVIEWER
There’s a passage in one of your books in which you and Auden are on a train, and you’re savagely attacking religion, and he says: “Be careful, my dear, if you carry on like that, one day you’ll have such a conversion.” Do you think of it in those terms, as a conversion?
ISHERWOOD
Yes. I rather think so. I went through all sorts of attitudes to it. There was a period when I thought I might become a monk myself.
INTERVIEWER
What would that have meant, in practice?
ISHERWOOD
It would have meant living at the Vedanta Center in Los Angeles; I’d probably have spent a great deal of my time helping to translate Hindu classics and increasing my knowledge about Vedanta philosophy; and perhaps giving lectures when I got to be a swami, which I should have been by this time if I’d stayed with it—it’s about twelve years before you take the final vows. Not long after I met Swami Prabhavananda, the war began, and I went to work with the Quakers at a hostel for refugees in Philadelphia, and after 1940 and Pearl Harbor I volunteered to join a Quaker ambulance corps going to China; but they only wanted qualified doctors or automobile mechanics—it was essential to be able to repair the ambulance. Then I would have registered as a conscientious objector and gone to a forestry camp for firefighting—like the one in Paul—but suddenly in the midst of the war they lowered the age limit, and I wasn’t liable for service. I was completely at a loose end, I’d untied all ties; and then Prabhavananda said, “Why don’t you come up to the center and help me translate the Gita,” which we did. There was a general feeling that I might become a monk, but then I decided, rightly or wrongly, that I didn’t have a vocation. But I’ve always remained in touch with Swami Prabhavananda; in fact, I see him every week.
INTERVIEWER
I’ve never been quite sure what people mean when they talk of a vocation.
ISHERWOOD
Well, would you say there is such a thing as having a literary vocation? Let me put it like this: You know the sort of person who goes around thinking I Wish I Were A Writer, and perhaps he does write a bit; and in the end his friends say, well, the trouble was he had no talent. Really, talent is vocation: there is such a thing as having a natural aptitude for a way of life; not everybody can become a monk.
INTERVIEWER
It’s the overwhelming desire to do that thing, then.
ISHERWOOD
Yes, the desire to do that rather than anything else. In the end it would have meant giving up a whole area of my writing.
INTERVIEWER
And you would have to be celibate.
ISHERWOOD
Yes, they make a great point out of that.
INTERVIEWER
All religions do, don’t they?
ISHERWOOD
One has to look at it from two angles, to hear the Hindus explain it. One is that by being celibate, you store up energy; and since there is only one life force, one kind of energy, that is what you are using, in one way or another. Even that Hindu attitude was a tremendous revelation to me. I’d been brought up in this puritanical way to think of flesh and spirit, the low and the high, the forces of lust and the forces of . . . something else. But they think it is the same thing on different levels: The Hindus have this image of what they call a serpent power, that rises through different centers—like an elevator that calls at the lust department on the bottom floor and rises to other levels. That’s one aspect of it—really little more than athletes are told: to lay off while they’re in training. From the other side there is the aspect of being devoted to this search, of avoiding human entanglements and devoting oneself to the love of God. And yet, of course, the Hindus are the first to agree that all love is related, and that one can go a very long way through genuine devotion to another human being. One always talks as if loving someone was simple and easy, but in fact it can be very hard work.
INTERVIEWER
The play of A Meeting by the River had a big success here in Los Angeles.
ISHERWOOD
I’m awfully glad. One of the most gratifying of all expressions on one’s friends’ faces is when they are genuinely surprised that you had it in you. It is far more realized than the book: It plays out the undecided duel between the two brothers more intensely, and so the nature of the comedy comes out more clearly.
INTERVIEWER
What made you choose that book to dramatize? You once described A Meeting as “rather a secret little book”; and the letter form seems prohibitive.
ISHERWOOD
Well, I would never have thought we could dramatize it. It was largely James Bridges, who’s an old friend, who insisted that we could. Then we asked ourselves: Is it possible? Then it became a challenge; and then we saw that the very fact that the characters were all elsewhere—except for the two principals—imposed a technique which was fun: The people are there, and yet they’re not there, just as they are in life.
INTERVIEWER
My one reservation about A Meeting by the River was that it seemed rather withdrawn about the ecstatic side of religious experience—a bit veiled: There were no Dostoyevskian agonies and ecstasies. Do you think religious experience of this kind can be transmitted in writing?
ISHERWOOD
I think it’s awfully difficult to do, but possible: Dostoevsky does it better than almost anybody. One day somebody gave Prabhavananda The Brothers Karamazov. Now, although he has read all kinds of books, he certainly doesn’t restrict himself, he had read no novels. And he said, “But this is absolutely marvelous!” He was astounded; he adored the character of Father Zossima. He really thought that all novels must be like this. I’m afraid he was badly let down. But I think the experience of many people who take to contemplative religion is that when you first stir the thing up you get extraordinary moments of joy, a sense of excitement which tends later to disappear and only come back when you’re much further on. There’s no question that Prabhavananda has such moments, and then he’s quite something. In A Meeting by the River, though, Oliver is rather dour: his temperament is such that it’s rather difficult for him to feel that kind of joy. He has something of that kind of experience when he sits on the stone bench in the monastery, and he feels that Swami has been sitting beside him. This is one thing we rewrote in the play and tried to bring out more strongly, making it more like a series of ejaculations: “Yes! Yes, I saw him! He was actuallythere!”—that kind of thing. It’s written now in a way that makes it easier for the actor to project that kind of ecstatic joy. It’s really a terrific sense of relief: that after all the whole thing is true! You’ve been telling yourself that it is, but you didn’t absolutely believe it, and it’s only after you’ve had such an experience that you realize it really is: There’s always a further dimension of belief which you don’t think you have reached. I agree that it’s rather missing from the book; I hope it isn’t from the play.
INTERVIEWER
Perhaps it’s a Western Christian attitude to expect these agonies: I guess what I’m saying is that the Hindu religion may be more joyous. I missed the suffering.
ISHERWOOD
No, the Hindus are not so impressed by suffering: They don’t think it’s something marvelous in quite the same way. It’s true that Ramakrishna said that people shed buckets of tears over their families and their bank accounts, but they won’t shed one tear for God. . . . The Bengalis, anyway, are so absolutely non-Nordic, very lively and bright and mercurial, and if they weep, it’s not for long; much more like the Italians.
INTERVIEWER
Edward Upward once said that you became a pacifist after your journey to the war in China. Was that in fact a turning point for you?
ISHERWOOD
Well, I’ve always hated explanations that sound so rational. I’m quite sure that I’ve had a strong leaning toward pacifism throughout my life. But it was very convenient to say that, and it’s not exactly a lie. It did bring things home to see what people look like after they’ve been killed in an air raid, to see the effects of gas gangrene on boy soldiers, to see millions of innocent civilians dragged into a war they neither wanted nor understood.
INTERVIEWER
Here’s a quotation that interested me from Down There on A Visit. The narrator is going through a crisis of sorts about his pacifism at the start of World War II, and he says: “Suppose I have in my power an army of five million men. I can destroy it instantly by pressing an electric button. The five millionth man is Waldemar. Will I press that button? No, of course not, even if the four million, nine hundred and ninety-nine thousand, nine hundred and ninety-nine others are world-destroying fiends.” Is this your basic, personal reason for being a pacifist?
ISHERWOOD
Oh yes—because once you have refused to press the button on account of Waldemar, you can never press it. Because Waldemar might be absolutely anybody! And since then, I’ve had occasion to say this, tentatively thinking it might be regarded as a self-regarding, capricious argument—but to my surprise people said that it had convinced them more than some high-sounding reasons for being a pacifist. They thought it sensible. But really I was just trying to describe what, when you’re driven into a corner, makes you react that way.
INTERVIEWER
What does Vedanta teach?
ISHERWOOD
It’s quite ambivalent on the subject. The Hindus believe in one’s dharma, one’s duty, one’s nature; they say the great need is to discover one’s dharma, which, of course, is an intense mystery nowadays; in classical India you had your caste; your caste had its own duties. If you belonged to the second caste, the warriors, you either fought or became a monk . . . rather like the Middle Ages.
INTERVIEWER
I suppose the Christian position in justifying war is that the wicked simply profit from meekness and go on to worse evil.
ISHERWOOD
But then that’s a political argument, really. It’s not an argument that cuts any ice in reference to what we’re talking about. . . . Above all, and this is really what made the greatest impression on me when I was young, I got into my head how loathsome older people were when they preached war, when they were well past the age when they could be sent out to die. And I always said to myself, I won’t be like that when I get old. And yet you know, one of the best and noblest men I’ve known, Bertie Russell, got into exactly that situation. We talked about it, and he was marvelous—he said how it embarrassed him, but yet that he did believe this war—the Second World War—was different. As you know, he fearlessly opposed World War I. I said, Well, I didn’t think you could only oppose some wars. Just as later I’ve sometimes got into arguments with people who specifically resist just Vietnam, for instance. Except that on a political level one’s absolutely entitled to do that.
INTERVIEWER
Do you follow a routine when you’re writing a novel? A certain number of hours a day, that sort of thing?
ISHERWOOD
I don’t have any special routine. The great thing is to get after it every day, and that to my mind applies to everything one does; even the tiniest act of the will toward a thing is better than not doing it at all.
INTERVIEWER
Do you type?
ISHERWOOD
Yes. For many years I’ve written on a typewriter.
INTERVIEWER
How long does it take you to write a book?
ISHERWOOD
Hard to say. Eighteen months, two years for A Single Man. I wrote three drafts in that time. When I was young, I used to proceed like a rock climber: I had to get to a certain point, and then I considered that everything below me was conquered. But now I don’t do that at all. I go through the first time in a very slapdash way, and if I get into some nonsense or digressions, I write it through to the end and come out on the other side. I’m not at all perfectionist at first. I do all the polishing in the last draft. When I was young, I was absolutely fanatical. I wrote in longhand, and I couldn’t bear for there to be any erasures on the paper, and since this was before all these wonderful breakthroughs with Liquid Paper, etc., I used to scratch words out with a razor and then polish the paper with my thumbnail and write it in again. It was terrible! I wasted so much energy fussing!
INTERVIEWER
Have your books been widely translated? What countries like them?
ISHERWOOD
Everything has been done in French and Italian; a certain amount in German, Swedish, Danish, Dutch. One little thing, a story called The Nowaks, in Russian. A couple of Czech and Spanish translations. But I don’t think they’re really popular in translations. It may be a question of nuance. The French really liked the books; they’ve been more sympathetic than anybody. The Germans, who you might think would be interested, were not all that much.The Berlin Stories, to some extent; the play of I Am a Camera was performed in Germany. There are things that are very difficult to translate: half puns and concealed quotations and little things like that.
INTERVIEWER
Is there any particular aspect of your work that you dislike?
ISHERWOOD
Well, my attitude’s rather like Pontius Pilate: What I have written I have written, you know; and I can’t imagine—as some writers have—going through a book and producing a rewritten version. There are some gross mistakes which I should change if I could ever remember to. Wrong words in German . . . silly things like that.
INTERVIEWER
Do you rewrite much?
ISHERWOOD
Yes, a great deal. What I tend to do is not so much pick at a thing but sit down and rewrite it completely. Both for A Single Man and A Meeting by the River I wrote three entire drafts. After making notes on one draft I’d sit down and rewrite it again from the beginning. I’ve found that’s much better than patching and amputating things. One has to rethink the thing completely.
INTERVIEWER
I noticed a remarkable number of changes in the version of “Mr. Lancaster” that originally appeared in the London Magazine and the final version of the book.
ISHERWOOD
You’re really a student! But you’re quite right. I just changed my whole attitude in certain parts of that.
INTERVIEWER
Do you work fast?
ISHERWOOD
I don’t know; it seems to take me quite a time to finish a book. . . . They say D. H. Lawrence used to write second drafts and never look at the first.
INTERVIEWER
Why did you cut what seemed to me a climactic scene from “Paul” about hashish smoking?
ISHERWOOD
Simply because it didn’t relate to Paul, the character. It related to me. I thought we were getting too far away from Paul.
INTERVIEWER
When I read it later in Exhumations, I wished you’d left it in.
ISHERWOOD
Well, we did have it in even when the book was in proof. I only cut it at the last moment. Perhaps I was wrong to do so.
INTERVIEWER
One thing that surprised me about Ambrose, from the same book (Down There on A Visit), was a distinct lack of enthusiasm for things Greek; you absolutely didn’t partake of that special British literary worship of that part of the world.
ISHERWOOD
Well, it wasn’t the best way of seeing Greece; here we were, holed up on this island, and we got rather used to it. But I remember certain things about Greece that moved me tremendously.
INTERVIEWER
Yet this Hellenic syndrome, the fetish for Greece, never shows in your writing. I’m thinking of . . . Durrell . . . lots of them from Byron onwards. Greece means to them what Italy did to Forster.
ISHERWOOD
Well, I was very prejudiced in my youth against the values of the academic world; and since then I’ve become prejudiced in another way because I think that Hindu philosophy is so much broader in its scope than that of, say, Plato. That’s a temperamental thing, perhaps, but I’m not really knocked over by the Greeks. I can’t feel that “everything started in Greece,” or “had they not been there, there would be nothing.” I daresay this is my ignorance, but it’s how I feel. One aspect of Italy turned me on far more. I had the atypical experience of never seeing Italy when I was young. I went first in 1955 with Don; we went like two innocents, and we were duly stunned. I was, what, fifty-one? And I was seeing all this for the first time. It was late in the year, with few people about, and the most marvelous Indian summer. We drove through Tuscany, and in Milan we met an old friend, King Vidor, who was making War and Peace, and took absurd home movies of that. All his best takes were ruined because the Italian extras were having such a terrific time falling off bridges and roaring with laughter. And it all culminated in a rather banal—I suppose—experience, which was also the greatest part of the trip. We went to Venice and arrived in a thick fog and occupied a vast suite in some grand hotel where the prices had been slashed to a tenth because of the season. And in the morning I went to the window and there was this wonderful Guardi sunlight, and the lagoon, and Santa Maria della Salute. It simply hit me over the head, and I burst into tears. I’ve never felt like that to the same extent, except perhaps when I saw Yosemite, which was rather different.
INTERVIEWER
Which of your books gave you the greatest trouble to write?
ISHERWOOD
That miserable World in the Evening, because it’s several different books. You know, I almost hate that book. I hate her,* and her pathos, and her heart disease—which I got out of a book called When Doctors Are Patients. It was written by doctors who had different complaints, and one of them gave a marvelous description of what it’s like to have heart disease, from which I copied several scenes, the situations, that is, her terror, and so on. I rewrote them completely, of course. But it was a remarkable book. This doctor caught the drama of the thing, and he was objective about it. In the middle of being scared, he was saying “How interesting.” This I tried to catch in describing Elizabeth Rydal and her attacks.
INTERVIEWER
What went wrong with the book?
ISHERWOOD
I started to write an “I” book about working in a Quaker hospital. And then I thought that the “I” of the story was so peculiar that I must explain how he got into a hospital at all. So I decided that he must have some sort of upset in his own life, and instead of sticking to the facts, which were far more interesting, I devised this young gentleman with a wife who is cheating on him and all that. And from then on we were in trouble. One lie leads to another, and it was all so factitious and false. In the first chapter of The World in the Evening there’s a couple making it in an outside doll’s house. This actually existed. I got to know Norma Shearer’s son and went down to her beach house with him and saw this great big doll’s house, big enough for children to get inside, and my first thought was, What a wonderful place to screw in. And the whole scene evolved from that idea. It’d be a nice movie. Jane, the wife, was practically the only decent character in that book. The Quaker aunt isn’t too bad—perhaps a bit too holy. Stephen, the principal character, is a kind of goody-goody, full of false humility. I know exactly what I should have done in that book. I should have written it from the point of view of a minor character, a slightly hostile person. Then it would have been all right. It would simply have sounded then as if I was a stinker. A very good thing in a novel, to have a minor character who’s hostile. Maugham did it, more or less. He was looking to see what the lie was in the lives of the other characters, and when he found it, he gloated appropriately.
INTERVIEWER
Do you have a favorite among your books?
ISHERWOOD
Oh, A Single Man. I think it’s the only book of mine where I did more or less what I wanted to do. It didn’t get out of control.
INTERVIEWER
It’s also the fiercest in tone.
ISHERWOOD
Oh, do you think so? I think it’s terribly restrained.
INTERVIEWER
I meant the revenge fantasies George has driving on the freeway and so on.
ISHERWOOD
Oh, yes. I wanted to show that there was something boiling underneath. But that was a very deliberately written book. It wasn’t composed with “hands trembling with fury.”
INTERVIEWER
Have you tried consciously to give your later novels, those written in America, any religious or Vedantic basis?
ISHERWOOD
In a way. The first book I wrote after I’d become involved with Vedanta was very definitely an attempt to put myself back in an earlier phase of my life, and therefore I scrupulously left Vedanta out of it. There is at the end of Prater Violet a kind of soliloquy that’s very pessimistic in tone. I made it so deliberately because I was trying to give a true account of how I felt at that time. But of course it was really conditioned by contact with Vedanta.
INTERVIEWER
Does Vedanta appear at all in A Single Man?
ISHERWOOD
There are touches: the image at the end of the rock pools that are separate entities while the tide is out, and then the water comes, and they are all one flood of consciousness, and you can’t say that one is separate from the others. But of course it’s not about someone who’s religious in any sense. The man in A Single Man is a stoic, a very back-to-the-wall character.
INTERVIEWER
But possibly your belief in Vedanta influenced you to write about George in quite a different way than you otherwise would?
ISHERWOOD
Perhaps I felt more objective towards him. I really admire the sort of person that George is: It isn’t me at all. Here is somebody who really has nothing to support him except a kind of gradually waning animal vitality, and yet he fights, like a badger, and goes on demanding, fighting for happiness. That attitude I think rather magnificent. If I were in George’s place, I would think about killing myself because I’m less than George. George is heroic.
INTERVIEWER
But is George’s lifestyle dreadful to you, then?
ISHERWOOD
We have to be careful about what we mean by dreadful. I don’t mean I’m condemning it morally. I couldn’t live it without some kind of support.
INTERVIEWER
Would you write more about homosexuality if you were starting out now as a writer?
ISHERWOOD
Yes, I’d write about it a great deal. It is an exceedingly interesting subject, and I couldn’t, or I thought I couldn’t, go into it. It’s interesting because it’s so much more than just “homosexuality”; it’s very precious in a way, however inconvenient it may be. You see things from a different angle, and you see how everything is changed thereby.
INTERVIEWER
Maugham’s habit of writing about his male characters from a hidden gay angle gives his work a curious ambiguity.
ISHERWOOD
The book of his that seems to me most homosexual is The Narrow Corner. I think it’s my favorite. A very romantic book. It’s set on a ship. There’s this beautiful boy who’s wanted by everybody, including the police. There’s a wonderful doctor with a Chinese assistant who smokes opium. Very glamorous. I adore that book.
INTERVIEWER
What good do you think the gay liberation movement is doing in the United States? What do you think of its tactics?
ISHERWOOD
I think it’s a necessary way of doing things. It’s part of an enormous uncoordinated army that is advancing on various fronts toward recognition, toleration, and the acquisition of very simple rights. I never want to knock anything people do in a movement like that unless they resort to bomb throwing or something which is completely destructive.
INTERVIEWER
How about the protests against vice squad tactics at the LA police HQ, or the disruptions at these conventions of psychiatrists who seem these days to be the arch enemies of gay people?
ISHERWOOD
They’re very valuable. I welcome them enormously. What a waste of time and taxpayer’s money it is to have these healthy, well-equipped policemen used on such a frivolous chore as pushing homosexuals around in bars! This extraordinary harassment that goes on because somebody or other is supposed to have made a complaint. And at the same time the police here are saying they need more men!
INTERVIEWER
Still, public attitudes are changing.
ISHERWOOD
Oh yes. But what irritates me is the bland way people go around saying, “Oh, our attitude has changed. We don’t dislike these people any more.” But by the strangest coincidence, they haven’t taken away the injustice; the laws are still on the books. And if you ask them why that is—”Oh, it’s boring; it’s difficult; how does one go about it. . . .” A thing that seems to me almost worse than hatred and active opposition is the indifference that most people have toward minorities. Let them rot, they don’t care, they don’t care a bit! Also they’re hypocritical. They pretend to be much more shocked than they are. I often feel that worse than the most fiendish Nazis were those Germans who went along with the persecution of the Jews not because they really disliked them but because it was the thing.
INTERVIEWER
I’ve heard you use the phrase “Whitmanesque homosexuality.” What exactly do you mean?
ISHERWOOD
I had in mind the concept of two men going off together, living a life that is in many ways not confined in the sense that recognized heterosexual marriage is confined. It’s a way of life that disturbs some people—quite needlessly, in my view—because there is at the back of their minds this illogical fear that something will happen. Their children will leap up and follow the Pied Piper, the whole structure of their lives will be changed—they don’t know what the threat is. They don’t know because really there is none.
INTERVIEWER
I wanted to ask your opinion of Forster’s Maurice, which was so heavily criticized, even attacked, in the British press when it came out last year. Everyone had a go at it.
ISHERWOOD
What I loved about it was its passion. There Forster really spoke.
INTERVIEWER
More than elsewhere? He always spoke in a very passionate way, wouldn’t you say?
ISHERWOOD
Yes, there’s a great underlying passion. But this is the only time he spoke about homosexuality, which he felt very strongly about. He had a burning indignation about the way homosexuals were treated during much of his lifetime. That I love. I love works written in passion by great writers even when they’re a bit silly. I love Tolstoy’s furious essays.
INTERVIEWER
People have called Maurice sentimental.
ISHERWOOD
So it is, in places. But it’s a daring sentimentality. It does honor to Forster as a man. We’re not afraid of what’s called pornography, but we are terribly afraid of what we call sentimentality—the rash, incautious expression of feeling. And yet that sort of sentimentality is something an awful lot of us need to practice. Have you seen any of Forster’s homosexual stories? They’re going to be published—a man wrote to me asking if the ones I had were the same as he’d seen. There’s one—it’s quite late—that’s a tremendous melodrama of passion and fury . . . It takes place on a liner coming back from India. It’s very moving, quite beautiful.
INTERVIEWER
Yet we have people like Muggeridge saying he “can’t imagine” who reads him now.
ISHERWOOD
Forster is still Forster, and he will be read. He’s someone about whom I feel Thomas Hardy’s lines on Meredith apply: “No matter, further and further still thro the world’s vaporous vitiate air, his words wing on, as live words will.” I feel that he wings on.
INTERVIEWER
Was it E. M. Forster’s writing about India and Indian religion that first interested you in the subject?
ISHERWOOD
No, I wouldn’t say that was an influence. He influenced me purely as a writer by the way that he wrote. I had a glimpse from him of a whole new approach to the novel. His casualness, the way he lounges so easily into his novels, is a demonstration of something that is now really taken for granted, a kind of informality; instead of solemnly approaching the novel in the great classic manner and setting the scene, he says: One may as well begin with somebody’s letters. The other people who were writing then—Wells, for example—was tremendously modern in a sense, and yet there are more vestiges of the nineteenth century in his work than in Forster’s. He had relaxed, and that seemed immensely valuable. Also, he said about himself that he was a comic writer: I don’t think that was quite exact. I think he’s more what Gerald Heard called metacomic; a kind of comedy that goes beyond both comedy and tragedy. Both comedy and tragedy followed to the end are tiresome, sterile, empty, and unsatisfactory.
INTERVIEWER
There’s a lot of mysticism in his writing, too.
ISHERWOOD
Oh certainly, he was highly serious. But it’s just that whenever people are getting high-falutin he deflates them; and yet you never feel that he is merely sneering. He is doing it because he feels they are not really having the emotion appropriate to the occasion. In that way, both from his writing and from knowing him, he taught me a tremendous lesson. He did just the same kind of thing in person. I remember during the Spanish Civil War, we were all showing off a little bit—I was supposed to be going out on some kind of delegation (actually I didn’t go, we went to China instead), but I remember I decided I must make my will. Virginia Woolf was there, too. Anyway, I was showing off a bit, and somebody said: “Morgan, why don’t you come to Spain?” And he said: “I’d be afraid to,” and this completely deflated us. It was a remark of a really sterling character.
INTERVIEWER
Did you know Virginia Woolf well?
ISHERWOOD
Not well. She was my publisher, so to speak. Hogarth Press published The Memorial, Mr. Norris, and Lions and Shadows. I was fascinated by her, though. She was one of the most beautiful women I’ve met in my life, really absolutely stunning, in a very strange way. Of course she was middle-aged when I knew her. She had the quality that manic-depressive people have of being up to the sky one minute, down into despair and darkness the next. She had these terrible phases, as we know now; but what one saw was her tremendous animation and fun, on a gossipy level. She loved tea-table talk. One time I was at her place with a lot of people, and something happened to me that’s never again happened in my life. We had tea, and she said, “Do stay to dinner.” So I did and sat there absolutely enthralled. And suddenly, with a terrible shock, at about ten in the evening, I remembered that I was supposed to be going on a very romantic trip to Paris with somebody who was in fact waiting at the airport at that moment. I had completely forgotten about it. She had that effect on people.
INTERVIEWER
What brought you out here in the first place?
ISHERWOOD
I came out here primarily because the people I really knew in America were here. I knew Gerald Heard, and I was very anxious to talk to him about pacifism. Also I wanted very much to meet Aldous Huxley, whom I didn’t know before I came here. And I’d always wanted to see the West, in a romantic sort of way; so I just took off. We came by bus, stopping at various places. It took us about a month. People said that was the way to see America; and it was, I think; better than going on the train. We started in New York, then Washington, New Orleans, El Paso, Houston, and into New Mexico.
INTERVIEWER
It sounds a bit like Humbert Humbert’s trip with Lolita.
ISHERWOOD
It does, rather. I always loved the part of Lolita, the descriptions of the motels and that world of travel. I liked the film very much, too. I’m a great fan of Kubrick.
INTERVIEWER
Heard was a pacifist, of course?
ISHERWOOD
Yes. He was one of the most astounding people I ever met. He was a wonderful mythmaker. It was something approximately like knowing Jung. He saw the great archetypes that govern life to an extraordinary extent, and he knew an immense amount about what was going on in the world, all the really important advances on different scientific fronts, and how they related to each other; and he had taken in the whole area of mysticism and reconciled that with his other areas of knowledge. And he was Irish and had that magic gift of talk. An absolute spellbinder, and yet really extraordinarily little known.
INTERVIEWER
Was that perhaps because he wrote a body of work that makes such a complex structure? You have to read all the books to comprehend the scale. . . .
ISHERWOOD
Very complex. And also he had a very meandering and involuted style. He started with great sentences that wander on and on. There’s a very crude parody of the way he talks inDown There on a Visit, in the character of Augustus Parr. He was the sort of person who, if you asked: “What do you think about Vietnam?” would answer, “I suppose you know, of course, Holstein’s great work on the soldier ant . . .” and then go into a tremendous dissertation and about fifteen minutes later you would realize that this was a very appropriate way of answering the question. By that time, however, you’d be so awfully interested in what he was saying that you’d forgotten what your question was. But if you did remember, then you saw that he did in fact answer the question. But you had to sit still for it. He gave very definite answers, yet at the same time contrived not to be dogmatic.
INTERVIEWER
What did he think of the way you portrayed him?
ISHERWOOD
I think he thought it was a bit much, a bit of a caricature. But he wasn’t offended. He liked my writing quite a bit. I dedicated A Meeting by the River to him because he liked it so much.
INTERVIEWER
You lived close to him for several years, then?
ISHERWOOD
Very close, yes. He had an incredibly protracted death. He had a series of slight strokes and very slowly lost the faculty of speech. I think it went on for three years. And yet all the time you felt this very, very bright mind and no distress at any of it. He seemed to live more and more in a kind of meditative state and just be aware of the body lying there, obviously irreparable and soon to be abandoned, and he finally died very unobtrusively, just as he was about to drink some soup. He had a secretary who looked after him with absolutely superhuman devotion. One thing he was afraid of, as many of us are here, was of going into a hospital. The California hospitals are really something. It’s not that they’re not marvelous; it’s just that the most awful inhuman way to die is in one of them. Michael Barrie knew this, and he looked after him day and night throughout this whole period. I don’t think he would have lived much longer himself if Gerald hadn’t died. He’d lost so much weight, and he was like a wisp moving about. He could hardly lift Gerald at the end. He’s more or less recovered physically now. He has masses and masses of material which he’ll either put into shape or give to someone.
INTERVIEWER
When Aldous Huxley died, he took LSD, I believe.
ISHERWOOD
An incredibly weak dose. His wife asked the doctor, and he said, “Sure, what does it matter?” Needless to say, rumors got around until people were talking as if she’d performed a mercy killing or something, which was idiotic. I urged her, among other people, to print it, to stop all this nonsense. People talk about him as if he were an absolute hophead, but she told me—and she knows a good deal about drugs—that in many cases the kids who are really into this thing might take more in a single week than Aldous took in his entire life. He used very, very small amounts and almost always under scientific conditions . . . because it began as a scientific thing. A scientist from Canada asked if he would submit to it as a scientific experiment. He was very much against indiscriminate use, and he believed that everybody took far too much.
INTERVIEWER
Stravinsky refers to you very affectionately in one of the books with Craft. What do you remember about him?
ISHERWOOD
I always think of Stravinsky in a very physical way. He was physically adorable; he was cuddly—he was so little, and you wanted to protect him. He was very demonstrative, a person who—I suppose it was his Russianness—was full of kisses and embraces. He had great warmth. He could be fearfully hostile and snub people and attack his critics and so forth, but personally, he was a person of immense joy and warmth. The first time I came to his house, he said to me: “Would you like to hear my Mass before we get drunk?” He was always saying things like that. He seemed to me to have a wonderful appreciation for all the arts. He spoke English fluently, but it astonished me what an appreciation he had of writing in the English language, although he was really more at home in German or French—after Russian.
INTERVIEWER
In the Craft books, he manages superbly.
ISHERWOOD
Yes, they’re marvelous. When I was seeing a great deal of him, I was usually drinking a great deal, too, because he had these wonderful drinks. I recall a fatal, beautiful liquid called Marc—Marc de Bourgogne—made out of grape pits, colorless but powerful beyond belief. I used to think to myself, Goddamn it, I’m drunk again, and here’s Igor saying these marvelous things, and I won’t remember one of them in the morning. And along came Craft’s books years later, and I recognized that this was the very essence of what he’d been saying.
INTERVIEWER
He accuses you of falling asleep on one occasion during some of his music.
ISHERWOOD
Oh yes, I’m sure I did. When I think of those days, I really seem to have behaved very oddly. I remember once I’d actually passed out on the floor, and, looking up, I saw at an immense altitude above me, Aldous Huxley, who was very tall, standing up and talking French to Stravinsky, who never seemed to get overcome, however much he drank. And Aldous, who I think was very fond of me, was looking at me rather curiously, as much as to say, “Aren’t you going a little far?” It’s not like me to behave like that, or so I imagine. Perhaps it is. But I suddenly realized how relaxed I felt, how completely at home. It didn’t matter if I blotted my copy book.
INTERVIEWER
The Marc was at work?
ISHERWOOD
Well, you can get drunk in many ways, but the Stravinskys projected the most astounding coziness. Because Vera Stravinsky was a part of it, she had enormous charm and style, and she’s very amusing. Going out with them was always an experience. We drove up once to the sequoia forest, and I remember Stravinsky, so tiny, looking up at this enormous giant sequoia and standing there for a long time in meditation and then turning to me and saying: “That’s serious.”
INTERVIEWER
Are you musical?
ISHERWOOD
No, not at all. In the first place I’m very conventional. I don’t consider that you really have a feeling about an art unless you react to its most modern manifestations. In the graphic arts I’m much more flexible and interested in all kinds of painting. But with the best will in the world, I just don’t dig a lot of modern music. I like Beethoven and so on.
INTERVIEWER
But you like Stravinsky’s music.
ISHERWOOD
Yes. But even with Stravinsky it took me an awfully long time.
INTERVIEWER
W. H. Auden has also worked with Stravinsky. You first knew Auden at school, didn’t you?
ISHERWOOD
Yes, at my first boarding school, but he was three years younger than I. He showed absolutely no interest in poetry in those days. He was a very scientific little boy—the son of a doctor—interested in metallurgy, geology, mining. He knew a great deal about the different mines in England, and he loved going on hikes in the North Country to visit them. He had a mystique, a tremendously strong myth world, that he carried with him from early childhood. Then I met him again when he was eighteen and I was twenty-one, and he showed me all the poems he had written—not at all the kind of thing he’s known for now. It was imitative, but brilliantly so; it sounded a bit like Hardy or Frost, or Edward Thomas.
INTERVIEWER
How did you work with Auden on your collaborations?
ISHERWOOD
He was constantly showing me his work, and we’d discuss it. Then one day—it was in the winter of 1934-35—he sent me a play called The Chase, and I made suggestions that would fill it out. There were parts that I could write and things that only he could write, and in this way we began to put together this enormous, loosely constructed thing called The Dog Beneath the Skin. It’s never been performed in its entirety; it’s too long. We were truly astonished at how well it was received at a London theater, so we thought, well, we must do this again. And we consciously thought of a subject, the study of a leader like Lawrence of Arabia but translated into terms of mountain climbing—The Ascent of F6. We wanted to contrast mountain climbing for climbing’s sake and mountain climbing used for political ends, just as Lawrence went into the desert first because he loved it and ended up being used politically. Auden was the composer, the poet, and my function was to write the prose and lay out general lines. Later, Auden took over some of the prose, but I didn’t write a line of poetry, apart from one scrap of doggerel. By the time we reached On the Frontier, Auden was writing more than I, although it was still definitely a collaboration. The first play we wrote more or less by correspondence, sending each other pages. But on the second and third play we worked together, in Portugal and elsewhere. Auden, who loves to be indoors, would work inside the house, and I’d be working out in the garden. He got through his stint—including some of his finest poetry—with amazing speed. We did very little polishing, and off it went to the publishers.
INTERVIEWER
Did you see him often, or correspond?
ISHERWOOD
Oh yes, we were very close friends, but the circumstances of our lives kept us apart. Very occasionally he came here and stayed with us, and sometimes we saw him in New York or England. He detested California, you know, it’s too hot or bright or something. He moved to Austria, where it rains a lot; he loved that. And England, too, of course.
INTERVIEWER
Do you show your work to others much? Do you ask advice on it?
ISHERWOOD
Yes, I’ve shown work to people on many occasions. Sometimes I’ve profited from it a lot. The good suggestions were usually about structure. And sometimes people have objected very strongly to something, and I’ve taken it out.
INTERVIEWER
You don’t find any difficulty in talking about what you’re working on?
ISHERWOOD
No, except that you’re opening such a can of beans, you have to talk for an hour to explain what you’re doing. But I’ve often found that simply talking about one’s problems ends in you yourself coming up with the answer.
INTERVIEWER
Have you any superstitions about writing?
ISHERWOOD
I do have a sense of auspicious days. I like to celebrate some significant day by starting a new piece of work.
INTERVIEWER
Are you superstitious, period?
ISHERWOOD
Jungians say there’s no such thing as an old wives’ tale: in other words, if people say it’s bad luck to walk under ladders, there must be a reason for it. I’m negatively superstitious—which means, of course, that I respect the superstition, I don’t disbelieve in it: I walk under ladders, find the number thirteen favorable, invariably refuse to send chain letters on because I feel there’s something wrong in submitting to the evil magic of a chain letter. One has to rise above it.
INTERVIEWER
You spoke earlier of sexual abstinence and the resulting storing up of energy: Is this a practice you’ve consciously tried in your writing?
ISHERWOOD
No, that’s seen more as a means toward spiritual concentration than artistic concentration; although some artists do say that during periods of intense creativity they find the sex drive has been . . . I hate the word sublimated . . . redirected. I’m quite open to the argument that it would work with anything. But in my case it was concerned with the period when I was trying to live a monastic life at the Vedanta Center in Los Angeles.
INTERVIEWER
Was there a moment when you knew that you would be a writer?
ISHERWOOD
I feel I always wanted to be a writer. My father, without, I think, realizing what he was doing, made me think of writing as play rather than work. He was always telling me stories, encouraging me, taking an interest in my toy theater, and so on. And it seems to me that writing has been a game that I have gone on playing ever since. I am inclined to think of writers who bore me as being “workers.”
INTERVIEWER
Both your parents wrote well, didn’t they? Your father’s letters in Kathleen and Frankare very observant.
ISHERWOOD
That’s partly because he was quite a good artist. I’ve never known an artist who couldn’t write better than average. Their eye for detail and power of describing people is remarkable. I see this in Don Bachardy and all my friends who are artists. They write letters that are full of understanding and observation. My father had that to a great extent. In one of his letters from South Africa during the Boer War there’s a beautiful passage about the deep blue light which is reflected from the roofs of corrugated iron out on the veldt, and how ridiculous it is to call corrugated iron ugly. He looked at a thing and asked himself, “What does it look like?” not “What is the popular preconception?” One of my earliest memories is that once, when I was trying to paint, imitating him, he asked me: “What color is that tree?” I said it was green, of course: Trees as a genus are green. “No it isn’t,” he said. And in that light, when Ilooked, the tree was blue.
INTERVIEWER
Are you a constant observer, consciously looking for things you can use as a writer?
ISHERWOOD
I think I’m a very unobservant person, one who goes straight to concepts about people and ignores evidence to the contrary and the bric-a-brac surrounding that person. Stephen Spender said an amusing thing about Yeats—that he went for days on end without noticing anything, but then, about once a month, he would look out of a window and suddenly be aware of a swan or something, and it gave him such a stunning shock that he’d write a marvelous poem about it. That’s more the kind of way I operate: suddenly something pierces the reverie and self-absorption that fill my days, and I see with a tremendous flash the extraordinariness of that person or object or situation.
INTERVIEWER
Can you say something about the process of turning a real person into a fictional character?
ISHERWOOD
It happens through the process of thinking of them in their eternal, magic, symbolic aspects: It’s rather the way you feel when you fall in love with somebody and that person ceases to be just another face in the crowd. The difference is that in art, almost by definition, everybody is quite extraordinary if only you can see them as such. When you’re writing a book, you ask yourself: What is it that so intrigues me about this person—be it good or bad, that’s neither here nor there, art knows nothing of such words. Having discovered what it is you really consider to be the essence of the interest you feel in this person, you then set about heightening it. The individuals themselves aren’t quite up to this vision you have of them. Therefore you start trying to create a fiction character that is quintessentially what you see as interesting in the individual, without all the contradictions that are inseparable from a human being, aspects that don’t seem exciting or marvelous or beautiful. The last thing you’re trying to do is get an overall picture of somebody, since then you’d end up with nothing.
INTERVIEWER
Is writing pleasurable?
ISHERWOOD
It’s almost beyond the question of pleasure, isn’t it? Is it pleasurable to work out at the gym? It is, and it isn’t, but you have the feeling while you’re doing it that it’s something on the plus side. You’re very absorbed in writing, and you don’t ask yourself if it’s pleasurable or distasteful. Making yourself write can be painful, and wonderful when you do. The will has asserted itself, and you feel good again.
INTERVIEWER
If you had to advise a young writer, what sort of pitfalls would you warn him against?
ISHERWOOD
Hard to say. It depends much more on your character than your talent. Some pursuits could be dangerous for a writer without much stamina. But I think, if you have enough drive and strength, there’s very little that’s going to hurt you. Many remarkable writers not only survive immense amounts of hack work, they gain know-how from it. Writers who’ve been in the newspaper business, for example—instead of moaning and regarding themselves as slaves and prostitutes, they’ve in fact learned how to write more concisely. George Borrow, who wrote the most mountainous works of sheer plodding involving an enormous output of energy, was still able to write Lavengro and The Romany Rye, which to me are two of the most fascinating books ever written.
INTERVIEWER
Well, do you think writers who settle down in California, in the entertainment industry, compromise themselves in some way, or is that a fiction?
ISHERWOOD
I’ll bet Shakespeare compromised himself a lot; anybody who’s in the entertainment industry does to some extent. But are you going to sink or swim? There’s a most awful daintiness in the idea that everything you write should be just so—perfection—and all the rest carefully destroyed so that it won’t hurt your image. Often this is a dangerous kind of vanity. Goodness knows, I’ve written lots of stuff that I hate, but there it is, flapping around in the vaults of various motion-picture studios; and sometimes I’ve done good work for the cinema. If you want the money, and you want to live that way, you’ve just got to take it. I suppose, under ideal circumstances, I would say, have some other profession and keep your writing for yourself. That amazing man Henry Yorke, who writes under the name of Henry Green, has found time during most of his adult life to run a big business, and yet every day he puts in a stint of work on one of his novels. You can survive anything if you’ve got the stamina.
INTERVIEWER
What’s your favorite novel about the entertainment industry?
ISHERWOOD
I’m very fond of Fitzgerald’s unfinished last novel, The Last Tycoon. I never met him, but I don’t think Fitzgerald was too worried about “compromise”: He wrote a lot of stuff for magazines and so forth that wasn’t up to his standards.
INTERVIEWER
Did you ever consciously change or adopt a way of life or accept friendships that you felt would help you as a writer?
ISHERWOOD
No. I didn’t, for example, go to Germany because I thought it was a marvelous untilled field to cultivate. I personally believe that there is a part of one’s subconscious will that directs one’s life, that there is a part of me that is carrying out long-range schemes. I believe that this part of my will also knows when I shall die, and how much time I’ve got and everything else. I believe it has schemes which often, in my ignorance, I frustrate—schemes which are not always necessarily for the best. But I’m quite willing to suppose that it was this part of my will that caused me to go to Germany, or to California. . . . I see certain places as symbols in one’s consciousness. I found the notion of the Far West infinitely romantic. I used to be thrilled by the expression l’extrème Orient. If you tell me that Bray Head is the westernmost point in Europe, I immediately experience a slight desire to go there. But no conscious voice said it would be a smart thing to go to Germany or California. It might be a good thing for a writer to go to prison or be sentenced to death and reprieved at the last moment, like Dostoyevsky; I daresay it did wonders for his writing, and maybe this unconscious director steered him along those paths. Who can tell?
INTERVIEWER
Have you ever been completely stuck on a book?
ISHERWOOD
Oh yes.
INTERVIEWER
And how’d you get unstuck?
ISHERWOOD
Patience. Persistence. Putting it away and then coming back to it. Never allowing myself to get frantic. Repeating to myself, “There’s no deadline; it’ll be finished when it’s finished.” Sometimes, I can get a helpful idea from the unconscious by irritating it—deliberately writing nonsense until it intervenes, as it were, saying, “All right, idiot, let me fix this.”
INTERVIEWER
Did you like the film of Cabaret?
ISHERWOOD
Oh, a bit . . .
INTERVIEWER
Do you have a work in progress?
ISHERWOOD
What I’m writing now is simply a reconstruction of some diaries which I failed to keep. I have a fairly continuous narrative of the years 1939-44. I not only kept a diary, I wrote fill-in passages to explain things that were missing. More or less at the time. Then again, from about 1955 on to the present day I kept a diary on and off, at least a couple of entries a month. But there’s a very bald patch in between from ‘45 to ‘53, and that I’m trying to fill out. I have this one thing to clue me in, which is that aside from trying to keep a journal, I keep a day-to-day diary in which I say things like who came to the house where we had supper, if we saw a movie or a play. It’s very convenient for remembering names and when things happened. And out of these diaries, I’m trying to reconstruct what happened all those years ago. In those days I wasn’t as careful as I am now. I’m horrified to find, as I look at these diaries of twenty-five years ago or more, that I don’t remember who the people were. “Bill and Tony were constantly in and out. We went to La Jolla”—or something. I haven’t the bluest idea who they were! That requires quite a lot of research—I spent some time at UCLA the other day looking up things. It’s a lot of fun, but whether it will amuse anyone else is another matter. I’m doing it entirely for myself. This diary writing is tremendously useful. I’ve quarried into it—the other diaries—for a lot of my books.
INTERVIEWER
Would you think of publishing what you’re working on now in your lifetime?
ISHERWOOD
No, it couldn’t be in my lifetime. In writing these diaries, I’ve got into the whole sex thing: I became interested in thinking why one does certain things, why one’s attracted to certain people—one’s type, as they used to say, one’s ideal. Is that really true? Does one really have a “type”? What do people represent as archetypes, so to speak? It’s been my experience, and I’m sure lots of people’s, there is an ideal person who you imagine is your, ah, dream; but if you examine your life, you seem to find that if in fact you did meet someone who resembled that person, you didn’t have any relationship with him at all, or only a very unsatisfactory one, and the really important relationships occurred with quite other people. So the question arises: Why is that? I’ve been going into all this, using for my text any actual relationships I had during this period. But I’ve got rather carried away by the subject, and I’ve gone back to earlier experiences to fill it out. It’s perhaps the kind of thing you can only do in your old age. Sometimes you find an encounter with someone who is so stunningly what you think you want that the whole encounter becomes purely symbolic—it doesn’t really mean anything at all. Like a restaurant: It’s good because it’s Chasen’s. You don’t really ask yourself if it’s good; you just say, “Wow . . . I got to eat at the Four Seasons,” or whatever it is. But it’s just about whatever happened to happen in those years. In general, I’ve been rather discreet otherwise in my diaries.
INTERVIEWER
You spoke somewhere of a project called the “Autobiography of My Books.”
ISHERWOOD
Yes. I even gave some lectures about it at Berkeley, about 1959.* I thought I would describe the principal subjects in my books and point out that every writer has certain subjects that they write about again and again, and that most people’s books are just variations on certain themes. I thought I’d like to write a book about this. And then I realized that I didn’t know nearly enough about my principal themes, which were my father and mother, and the home place, and one’s longing to get away from it, and what that’s represented by: the other place. So I started studying my parents’ letters and diaries, and I got into writing Kathleen and Frank. The other project was abandoned, but if anybody ever wanted to know where a lot of stuff in my books comes from, they would find the answers inKathleen and Frank.
INTERVIEWER
Is there a book you would like to write but haven’t?
ISHERWOOD
I’m interested in writing something about now. Old age. I’ve never read anything except Gide’s The Chips Are Down, which seemed satisfactory, a marvelous book about old age.
INTERVIEWER
It isn’t a subject people like very much.
ISHERWOOD
No, exactly, it’s one of those subjects that people think are an absolute bore.
INTERVIEWER
You never seem too oppressed by what so many Europeans moan about here—vulgarity, crassness, all the rest of it.
ISHERWOOD
I think I’d been prepared for it. I was shocked, in 1939, by what I saw of the segregation in traveling across the United States. I could never understand that it applied to me, personally. I caused great distress once by sitting in the wrong section of a train. I was hot and tired and in a hurry and jumped into a coach and slowly became aware that the coach was for black people. And I thought, well, this is California now, we’re not segregated officially. But I soon saw that I was really causing great uneasiness; everyone wanted me to leave. I didn’t understand all these ramifications.
INTERVIEWER
Do you have a special liking for the Southern Californian way of living?
ISHERWOOD
Well, there are certain things you have to get used to, like driving on the freeways, which some people find shattering, and a certain kind of ugliness, which is only ugliness in the eye of the beholder. There is enormous beauty here; the coastline is still magnificent. But to me it means an ideal place to work. It’s my home now. I’ve lived here half my life, much longer than anywhere else. I traveled about so much when I was young, I never had a home before. This place seems to fit me like a glove. And beyond that there’s a tremendous kind of vitality.
INTERVIEWER
You sometimes seem very defensive in your books about America. There’s the scene inA Single Man, for instance, in which George assails a woman who is vaunting the naturalness of Mexico above the United States . . .
ISHERWOOD
I used to hear a lot against America when I went back to England. People took such very superior attitudes. They don’t understand a bit what the feeling is here, what it’s all about. I feel it’s so easy to condemn this country; but they don’t understand that this is where the mistakes are being made—and made first, so that we’re going to get the answers first. I feel that very strongly. I feel it’s marvelous the way we talk about our failings. You know, there’s an odd quotation in one of Edward Upward’s novels: something like “We shall not perish, because we are not afraid to speak of our failings, and thus we shall learn to overcome our failings.” It’s a quotation from Stalin! Really! But it could be said here. We really do, in spite of our failings, in spite of everything, really air things here. Quite brutally. It’s a violent country, and this, at least historically, is one of the more violent states. It’s no place for people who want to sleep quietly in their beds.